In the Flower Bed, A Gentle Encounter



-
Two months ago, after moving into my new home, I placed a white porcelain figurine in the flower bed by the entrance and scattered chamomile seeds around it.
Today I noticed the ivy stretching itself, winding gently around the figurine. It touched me somehow—like a silent dialogue between the porcelain figure and the plant, intimate yet never overbearing.
The chamomile hasn’t grown tall yet, and beside them the red spider lilies still sleep beneath the soil. I look forward to September, when their crimson blossoms will meet the white porcelain figure for the very first time. -
二か月前、新居に引っ越したとき、玄関先の花壇に白い磁器の人形を置き、周りにカモミールの種を撒いた。
今日ふと見ると、ツタがその人形に寄り添うように伸びていて、どこか心を揺さぶられた。まるで人形と植物が静かに語らい、親密でありながら決して絡みすぎない関係のように。
カモミールはまだ小さく、隣には眠ったままの彼岸花がある。九月、真紅の花房と白磁の人形が初めて出会う瞬間を、心待ちにしている。 -
两月前搬好了家,把一个白瓷人偶放在了家门口的花圃,同时還撒了洋甘菊的种子。今天看到爬山虎繞绕着人偶在伸展,有些許的触动:像人偶和植物在寂默对话,很亲热却沒有过分缠绕...洋甘菊还沒长大、旁边还有沉睡中的彼岸花,期待九月、紅色花簇与白瓷人偶的初次邂逅。